последнее изменение страницы 15.07.2023 Запахи в литературе
ароматы в зарубежной поэзии
Анакреон
Антифан Бодлер Голдсмит Гомер Еврипид Мильтон Томас Мур Овидий Родари Д. Теннисон Tомсон Шекспир
Жизнь пройдет и превратимся Все мы скоро в горстку пепла. Что поить напрасно землю, Умащать могильный камень? Увенчай, покуда жив я, Умащай меня елеем И зови на пир красавиц. ...Ей, усыпленной, Все, чем пленяются очи мужей, даровала богиня: Образ ее просиял той красой несказанной, какою В пламенно-быстрой и сладостно-томной с Харитами пляске Образ Киприды, венком благовонным венчанный, сияет; Стройный ее возвеличился стан, и все тело нежнее, Чище, свежей и блистательней сделалось кости слоновой.
...Омывается долго Он в позолоченной ванне и ноги себе умащает — Пальцы и голени — вязким египетским миром, Спину и грудь натирает текучим он пальмовым маслом, Обе руки растирает он мазью с душистою мятой, Брови и волосы он орошает себе майораном И натирает колени свои и затылок тимьяном. В одеждах из цветов Саронские поля; Иорданом напоенная земля; Ливан холмистый, кедрами венчанный; Чудесный Гилеад благоуханный; Чаруют взор поля, и гор прекрасней нет! Но Киприда его, как богиня, Вдруг похищает и, облаком темным покрывши, любимца В ложницу вводит, в чертог, благовония сладкого полный. В древнем Египте, где множество всяческих трав порождает тучная почва: немало целебных, немало и вредных. Каждый в народе там врач. Там амброзической влагой она до малейшего праха С тела прелестного смыв, умастилася маслом чистейшим, Сладким, небесным, изящнейшим всех у нее благовоний: Чуть сотрясали его в медностенном Крониона доме, Вдруг до земли и до неба божественный дух разливался. Нет, никогда, Евринома, для них, ненавистных, не буду Я омываться и щек натирать благовонным елеем. Боги, владыки Олимпа, мою красоту погубили В самый тот час, как пошел Одиссей в отдаленную Трою. Начали в гладких купальнях они омываться; когда же Их и омыла, и чистым елеем натерла рабыня, В тонких хитонах, облекшись в косматые мантии, оба Рядом они с Менелаем властителем сели на стульях. ". . .умастивши прекрасное тело, власы расчесала, хитро сплела и сложила, и волны блистательных кудрей, пышных, небесно-душистых, с бессмертной главы ниспустила". Когда же Гефестово пламя пожрало Урну дала сокрушенная мать. О Диана, благоуханная богиня, я знаю, что ты близко, ибо узнаю твой божественный аромат. В краю прекрасном этом насадил Господь стократ прекрасный вертоград И почве плодородной повелел Деревья дивные произрастить Что могут обонянье, зренье, вкус Особо усладить. Садовник высочайший сам избрал Ей место, создавая Райский сад На благо Человеку. Лавр и мирт, С высокими растеньями сплетясь, Образовали кровлю шалаша Душистою и плотною листвой. Акант и благовонные кусты Стеной служили; множество цветов Прелестных: пестрый ирис, и жасмин, И розы, — меж ветвями проскользнув, Заглядывали изо всех щелей, В мозаику слагаясь. На земле Фиалки, крокусы и гиацинты Узорчатым раскинулись ковром, Намного ярче красочных прикрас Из дорогих камней. Среди высоких стен стоял дворец. Цветы с душистыми кустами украшали Там скромный сад. Но царская супруга, Скучая на равнинах Вавилона, Все о мидийской родине своей Скучала; там природа склоны гор Украсила зелеными садами. Печалилась царица; наконец Царь повелел соорудить террасы, Две тысячи рабов для этого собрав. Гигантский труд проделав, насадили Чудесные сады: склонялись ветви Под тяжестью плодов... ...Игрою нежных крыл Душистые Зефиры аромат Струили бальзамический, шепча О том, где эти запахи они Похитили... Дыханья бедуинки молодой Коснулся аромат страны родной, И видит, ароматом смущена, Свои деревья старые она, Верблюдов караваны, склоны гор, Источники, отеческий шатер, О беззаботной юности вздыхает И родину, и радость вспоминает. Овидий Видишь, душистым огнем блистает эфир благовонный И киликийский шафран звонко трещит на кострах ? Пламя сияньем своим ударяет по золоту храмов, Всходит трепещущий свет до потолочных стропил. Не безобразь своей головы неумелою стрижкой — Волосы и борода требуют ловкой руки; Ногти пусть не торчат, окаймленные черною грязью, И ни один не глядит волос из полой ноздри; Пусть из чистого рта не пахнет несвежестью тяжкой И из подмышек твоих стадный не дышит козел; Все остальное оставь — пускай этим тешатся девки Или, Венере назло, ищут мужчины мужчин. ( Наука любви) Теннисон Фиалки запах, льющийся с травы, Пустую душу мне наполнил снова Воспоминаньем о прекрасных днях, Когда стыда упреков я не знала. Tомсон Сливаясь, запах ладана, цветов, Плодов и трав возносится к Престолу Воздать хвалу Творцу, подобно оде... Язык бессилен здесь — и как найти слова Для этих ярких красок, чтоб цветы Смогли наполнить песнь своим дыханьем, Своим бальзамом, пряным ароматом, Потоком бесконечной красоты... Шекспир Фиалок запах он несет с собою И нежный навевает аромат. Ее корабль престолом лучезарным Блистал на водах Кидна. Пламенела Из кованого золота корма А пурпурные были паруса Напоены таким благоуханьем, Что ветер, млея от любви, к ним льнул.
«Мы урожая ждем от лучших лоз, Чтоб красота жила, не увядая. Пусть вянут лепестки созревших роз, Хранит их память роза молодая».
К общему алфавитному указателю статей
|